Kandydaci z Ukrainy

Tutaj znajdują się niezbędne informacje dotyczące rekrutacji na studia dla kandydatów pochodzących z Ukrainy
Przelicznik wyników z egzaminu dojrzałości zdawanego za granicą dla poszczególnych krajów
Świadectwo dojrzałości/maturalne uzyskane na Ukrainie
| Ocena z matury Atestat (poziom podstawowy) | Liczba punktów (poziom podstawowy) | Liczba punktów (R) z matury ZNO (poziom rozszerzony, skala 100-200) |
| 12 | 100 | R= wynik z przedmiotu ZNO/NMT – 100 |
| 11 | 90 | |
| 10 | 80 | |
| 9 | 70 | |
| 8 | 60 | |
| 7 | 50 | |
| 6 | 40 | |
| 5 | 30 | |
| 4 | 20 |
Kandydaci, legitymujący się świadectwem dojrzałości uzyskanym za granicą podczas wpisu na jednolite studia magisterskie i studia I stopnia zobowiązani są przedstawić następujące dokumenty:
– ankietę osobową wydrukowaną z elektronicznego systemu rekrutacyjnego, własnoręcznie podpisaną
– kserokopię świadectwa dojrzałości, potwierdzoną przez Uczelnianą Komisję Rekrutacyjną na podstawie okazanego do wglądu oryginału wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski,
– poświadczenie w formie „apostille” – w przypadku, gdy dokument został wydany przez instytucję działającą w systemie edukacji państwa będącego stroną Konwencji Haskiej z dnia z dnia 5 października 1961 r., znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski,
– oświadczenie, o przystąpieniu do ubezpieczenia w Narodowym Funduszu Zdrowia niezwłocznie po rozpoczęciu kształcenia,
– dokument potwierdzający znajomość języka polskiego
– kserokopię Karty Polaka (jeśli dotyczy),
– dwa kolorowe zdjęcia, spełniające wymagania dla zdjęć do dowodu osobistego, podpisane na odwrocie imieniem i nazwiskiem,
– dowód osobisty lub paszport do wglądu,
– zaświadczenie lekarskie zawierające orzeczenie o braku przeciwwskazań do podjęcia studiów na wybranym kierunku, wydane przez lekarza medycyny pracy (skierowanie na badania – do wydrukowania z elektronicznego systemu rekrutacyjnego) .
Kandydat, legitymujący się świadectwem dojrzałości uzyskanym za granicą mogą zostać zobowiązani do przedstawienia innych dokumentów wskazanych przez Uczelnianą Komisję Rekrutacyjną.
Kandydat, który został zakwalifikowany do przyjęcia na studia, jest zobowiązany do dokonania wpisu na studia oraz do osobistego złożenia wymaganych dokumentów w wyznaczonym przez Uczelnianą Komisję Rekrutacyjną ŚUM, pod rygorem skreślenia z listy rankingowej.
Dopuszcza się złożenie dokumentów kandydata oraz pisemnej deklaracji podjęcia studiów przez osobę posiadającą pełnomocnictwo udzielone przez kandydata.
Wzór Pełnomocnictwa – Kandydat niepełnoletni
Dokumenty Kandydat dostarcza w białej wiązanej opisanej teczce. Opis teczki generowany jest z systemu rejestracji elektronicznej ŚUM jako przedostatnia strona podania, należy ją wydrukować i trwale zamocować do teczki.
Tłumaczenie dokumentów na język polski powinno być dokonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej.
Kandydaci, legitymujący się świadectwem dojrzałości uzyskanym za granicą podczas wpisu na studia II stopnia zobowiązani są przedstawić następujące dokumenty:
– ankietę osobową wydrukowaną z elektronicznego systemu rekrutacyjnego, własnoręcznie podpisaną,
– kserokopię dyplomu/odpisu ukończenia studiów pierwszego stopnia, potwierdzoną przez UKR na podstawie okazanego do wglądu oryginału wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski,
– kserokopię zaświadczenia o ukończeniu studiów pierwszego stopnia wraz z kserokopią lub zaświadczenie uwzględniające średnią ocen z przebiegu studiów pierwszego stopnia, potwierdzona przez UKR na podstawie okazanego do wglądu oryginału zaświadczenia wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski,
– poświadczenie w formie „apostille” – w przypadku, gdy dokument został wydany przez instytucję działającą w systemie edukacji państwa będącego stroną Konwencji Haskiej z dnia z dnia 5 października 1961 r., znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski,
– dokument uzyskany w drodze postępowania nostryfikacyjnego
– kserokopię zaświadczenia o wynikach egzaminu wstępnego przeprowadzonego przez ŚUM (dotyczy kierunku ratownictwo medyczne),
– oświadczenie, o przystąpieniu do ubezpieczenia w Narodowym Funduszu Zdrowia niezwłocznie po rozpoczęciu kształcenia
– dokument (certyfikat/zaświadczenie) potwierdzający znajomość języka polskiego
– kserokopię Karty Polaka (jeśli dotyczy),
– dwa kolorowe zdjęcia, spełniające wymagania dla zdjęć do dowodu osobistego, podpisane na odwrocie imieniem i nazwiskiem,
– dowód osobisty lub paszport do wglądu,
– zaświadczenie lekarskie zawierające orzeczenie o braku przeciwwskazań do podjęcia studiów na wybranym kierunku, wydane przez lekarza medycyny pracy (skierowanie na badania – do wydrukowania z elektronicznego systemu rekrutacyjnego).
Kandydat, legitymujący się dyplomem uzyskanym za granicą mogą zostać zobowiązani do przedstawienia innych dokumentów wskazanych przez Uczelnianą Komisję Rekrutacyjną.
Kandydat, który został zakwalifikowany do przyjęcia na studia, jest zobowiązany do dokonania wpisu na studia oraz do osobistego złożenia wymaganych dokumentów w wyznaczonym przez Uczelnianą Komisję Rekrutacyjną ŚUM, pod rygorem skreślenia z listy rankingowej.
Dopuszcza się złożenie dokumentów kandydata oraz pisemnej deklaracji podjęcia studiów przez osobę posiadającą pełnomocnictwo udzielone przez kandydata.
Dokumenty Kandydat dostarcza w białej wiązanej opisanej teczce. Opis teczki generowany jest z systemu rejestracji elektronicznej ŚUM jako przedostatnia strona podania, należy ją wydrukować i trwale zamocować do teczki.
Tłumaczenie dokumentów na język polski powinno być dokonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej.
APOSTILLE
Jeśli państwo, w którym został wydany dokument, jest stroną Konwencji znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzonej w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz. U. z 2005 r. Nr 112 , poz. 938), legalizacja dokumentu jest w tym państwie zastąpiona zaświadczeniem apostille dołączanym do dokumentu.
Szczegółowe informacje na temat uwierzytelniania dokumentów znajdują się również na stronie NAWA https://nawa.gov.pl/apostille-i-legalizacja
WYMAGANIA JĘZYKOWE
Kandydaci – cudzoziemcy będący obywatelami państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, Konfederacji Szwajcarskiej oraz Zjednoczonego Królestwa ubiegający się o przyjęcie na studia na podstawie wydanego za granicą dokumentu, który nie jest dokumentem potwierdzającym uprawnienie do ubiegania się o przyjęcie na studia z mocy prawa lub wydanym w kraju, z którym Rzeczypospolita Polska nie zawarła umowy o wzajemnym uznawaniu dokumentów o wykształceniu oraz w przypadku dokumentu z kraju, z którym RP zawarła wyżej wymienioną umowę, ale dokument ten nie jest nią objęty, zobowiązani są przedstawić dokument poświadczający znajomość języka polskiego na poziomie biegłości językowej nie niższym niż B2, zgodnie z wykazem rodzajów dokumentów określonych, w drodze rozporządzenia, przez ministra właściwego do spraw szkolnictwa wyższego i nauki.
Z wyłączeniem kandydatów, którzy posiadają maturę w języku polskim zdaną na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Wysokość opłat za kształcenie cudzoziemców na studiach stacjonarnych w języku polskim obowiązujące w roku akademickim 2026/2027 zostanie podana po opublikowaniu Zarządzenia Rektora ŚUM w sprawie ustalenia wysokości opłat za usługi edukacyjne świadczone w ŚUM.
Wysokość opłat za studia ustalana jest osobno dla każdego kierunku zgodnie z poniższym Zarządzeniem Rektora ŚUM.
Opłaty za kształcenie cudzoziemców na studiach stacjonarnych w języku polskim w roku 2025/2026
ZWOLNIENIE Z OPŁAT
Za kształcenie na studiach stacjonarnych w języku polskim opłat nie ponosi cudzoziemiec, który spełnia co najmniej jedno z kryteriów wymienionych w art. 324 ustawy Prawo o szkolnictwie wyższym i nauce:
- obywateli państw członkowskich UE i państw członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz Szwajcarii, a także członków ich rodzin, mieszkających na terytorium RP,
- posiadających zezwolenie na pobyt stały lub rezydentów długoterminowych UE,
- posiadających zezwolenie na pobyt czasowy w związku z okolicznościami, o których mowa w art. 159 ust. 1 lub art. 186 ust. 1 pkt 3 lub 4 ustawy o cudzoziemcach,
- posiadających status uchodźcy nadany w RP lub korzystający z ochrony czasowej albo ochrony uzupełniającej na terytorium RP,
- posiadających certyfikat poświadczający znajomość języka polskiego jako obcego co najmniej na poziomie biegłości językowej C1,
- posiadających Kartę Polaka lub decyzję w sprawie stwierdzenia polskiego pochodzenia,
- będących małżonkiem, wstępnym lub zstępnym obywatela RP, mieszkającym na terytorium RP,
- którym udzielono zezwolenia na pobyt czasowy w związku z okolicznościami, o których mowa w art. 151 ust. 1 lub art. 151b ust. 1 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, lub przebywających na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w związku z korzystaniem z mobilności krótkoterminowej naukowca na warunkach określonych w art. 156b ust. 1 tej ustawy lub posiadających wizę krajową w celu prowadzenia badań naukowych lub prac rozwojowych.